"Free" という単語

私が最初にアメリカに来た時、
空港でもレストランでも
とにかくどこにでも "smoke free"というサインがあった。
私は自由に煙草が吸えるっていう意味やと思ったんやけど、
どこにも灰皿なかったし、
誰も吸ってなかったから、
なんで?って思ったのをよく覚えてる。
この"smoke free"っていうのは
"free from smoke"、
つまり「煙から自由」= 禁煙、という意味らしい。

前の「ドラマ "Beautiful Life" を見て」の中でも
バリアフリー」って言葉が出てきたけど、
あれも"free from barrier"やんね。

この"free"って単語中々癖もんやと思った。
よくリンクフリーっていう言い回し見かけるけど、
多分これも本当は"free from link"なんではないかしら、と思う。
でももう日本語の様なもんやし、
ちゃんと通じてるから別にええと思うけど、
もし英語でそのフレーズ書くことあったら、
誤解のないように別の表現を使った方がいいかもしれないですね。